鍏憡锛�涔﹀弸浠紝鈥�笔趣阁看书鈥濇渶鏂板煙鍚嶁€渨ww.biquks.com鈥濄€傝鎮ㄧ墷璁版湰绔欑綉鍧€骞跺姞鍏ユ敹钘忥紝鎵嬫満涔熷彲鐩存帴璁块棶锛屼細鑷姩杩涘叆鎵嬫満绔欙紒
娆㈣繋璁块棶笔趣阁看书锛佹湰绔欏煙鍚嶏細http://www.biquks.com锛� 鍙姞鍏ユ敹钘忥紝鏂逛究鍐嶆闃呰锛岃嫢绔犺妭鍐呭鍑洪敊鎴栨槸缂哄皯鏌愭湰涔︾睄璇蜂妇鎶ラ敊璇�(璇峰姟蹇呰缁嗚鏄庡苟鐣欎笅閭)锛屾湰绔欏皢浼氱涓€鏃堕棿鏇存柊鎴栧鍔犮€傛杩庨偖浠剁粰鏈珯寤鸿(info#biquks.com)璋㈣阿!
笔趣阁>青春校园>龙珠演义>译名投票2.0

龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。

.

一、卡卡罗特的名字

1、卡卡罗特

2、卡洛特

3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)

.

二、克林的名字

1、克林

2、库林

3、无限

4、小林

.

三、贝吉塔的名字

1、贝吉塔

2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)

3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)

.

四、比克的名字

1、比克

2、短笛(还是很喜欢这个翻译的,老比克的手下都是意译,偏偏老比克自己是音译……)

3、笛子魔童(我估计也没人选这个……)

.

五、布玛的名字

1、布玛

2、布尔玛

3、庄子

.

六、弗利萨的名字

1、弗利萨

2、佛力沙

3、弗利扎

4、菲利

.

.

主要要用到的、译名有争议的,应该就是这么几个人吧……当然了,计较译名是其次,求推荐票求收藏才是真正目的啦~

//

天才[m.2345xs.cc 2345小说网]本站地址:。手机版阅读网址:


状态提示:译名投票2.0
本章阅读结束,请阅读下一章
绔犺妭閿欒,鐐规涓炬姤(鍏嶆敞鍐�)5鍒嗛挓鍐呬細澶勭悊锛屼妇鎶ュ悗璇疯€愬績绛夊緟,骞跺埛鏂伴〉闈€€�
濡傛灉20鍒嗛挓鍐呮病瑙e喅璇峰彂鈫�閭欢缁欐垜浠€傝阿璋功杩蜂滑鐨勬敮鎸�!
回到顶部
椤堕儴鎶ラ敊浜岀淮鐮�搴曢儴
鎵弿浜岀淮鐮佹墜鏈洪槄璇�