耐心听罢这番话,棕发的墨劳斯心头暴烈烦愤,答道:“墨纽斯,以前,你可从来不是个笨蛋,但现在,你却满口胡言,像个小孩。别忘了,我俩曾吞咽别人的盛情,许许多多好东西,在抵家门之前。愿那位高高在上的大能者不再使我们遭受此般痛苦,在将来的岁月。去吧,替生客宽出驭马,引他们前来,吃个痛快!”
墨劳斯说完,墨纽斯赶忙穿过厅堂,招呼其他勤勉的伴从帮忙,和他同行;他们将热汗涔涔的驭马宽出轭架,牢系在喂马的食槽前,放入饲料,拌之以雪白的大麦,把马车停靠在闪亮的内墙边,将来人引入主人的房居。
己明和斯托耳的长子惊慕眼见的一切,王者的宫居,大能者养育的人杰,像闪光的太阳或月亮,光荣的墨劳斯的房居,顶着高耸的屋面,射出四散的光彩;二人着赞慕的心情,饱尝了眼福后,他们跨入溜滑的澡盆,洗净身体。姑娘们替他们沐浴,抹上橄榄油,穿上衣衫,覆之以厚实的羊毛披篷;然后他们行至靠椅,在墨劳斯身边坐定。
一名女仆提来绚美的金罐,倒出清水,就着银盆,供他们盥洗双手,搬过一张溜滑的食桌,放在他们身旁;一位端庄的女仆端来面包,供他们食用,摆出许多佳肴,足量的食物,慷慨地陈放;与此同时,一位切割者端起堆着各种肉食的大盘,放在他们面前,摆上金质的酒杯。
棕发的墨劳斯开口招呼,对他们说道:“吃吧,别客气;餐后,等你们吃过东西,我们将开口询问:来者是谁;从你俩身上,可以看出你们父母的血统,王家的后代,那位高高在上的大能者钟爱的王者、手握权杖的贵胄的传人;卑劣之徒不会有这样的后代,像你们这样的儿男。”
说完,墨得斯端起给他的份子,优选的烤肉,肥美的牛脊,放在他们面前;食客们伸出手来,抓起眼前的肴餐,开始食用。
当他们满足了吃喝的yù wàng,己明对斯托耳长子说话,贴近他的头脸,谨防别人听见:“斯托耳之子,使我欢心的好汉,瞧瞧眼前的一切,光芒四射在回音缭绕的厅殿,到处是闪光的青铜,还有烁烁发光的黄金和琥珀,象牙和白银;那位大能者的宫廷,在那凯萨琳山上,里面肯定也像这般辉煌,无数的好东西,瑰珍佳宝的苔苹;今番所见,使我诧奇!”
棕发的墨劳斯旁听到他的言谈,开口对二位发话:“凡人中,亲爱的孩子,谁也不能和那位高高在上的大能者竞比;他的厅居永不毁坏,他的财产亘古长存;然而,能和我竞比财富的凡人,或许屈指可数,或许根本没有;要知道,我历经磨难,流浪漂泊,方才用船运回这些财物,在漫漫岁月后的时候,也就是不久之前;我曾浪迹在荒野之地,或者强敌环伺处境,我曾飘抵近似野蛮人的国度,我曾驻足大漠的荒野之地,在那里,羊羔生来长角,母羊一年三胎,权贵之家,牧羊人亦然,不缺乳酪畜肉,不缺香甜的鲜奶,母羊提供喂吮的**,长年不断;但是,当我游历这些地方,聚积起众多的财富,另一个人却杀了我的兄弟,偷偷摸摸,突然袭击,凭我嫂嫂的奸诈,该死的女人!因此,虽然王统这些所有,却不能愉悦我的心怀;你们一定已从各自的父亲那里,无论是谁,听闻有关的一切;我历经磨难,葬毁了一个家族,它曾是那样强盛,拥有许多奇贵的珍财。我宁愿住在家里,失去三分之二的所有,倘若那些人仍然活着,那些死去的壮汉,远离牧草丰肥的近东,在宽阔的西乃山地面;现在,我仍然经常悲思哭念那些朋伴,坐在我的宫居,沉湎于悲痛的追忆,直到平慰了内心的苦楚,停止悲哀,寒冻心胸的哭悼,若要使人腻饱,只需短暂的时间;然而,对这些人的思念,尽管心里难受,全都赶不上我对另一位壮勇的痛哀:只要想起他,寝食使我厌烦,在国人中,谁也比不上挪己心忍的悲难,吃受的苦头;对于挪己,结局将是苦难,而对我,我将承受无休止的愁哀:他已久别我们,而我们则全然不知他的生存和死难。年迈的耳忒斯和温贤的罗珮一定在为他伤心,和己明一起,父亲出征之际,他还是个出生不久的少年人。”
一番话勾起己明哭念父亲的情愫,泪水夺眶而出,落在地上,耳闻父亲的名字,双手撩起紫色的披篷,遮挡在眼睛前面。
就在这时,墨劳斯认出了他的身份,心魂里斟酌着两个意念,是让对方自己开口,说出他的父亲,还是由他先提,仔仔细细地问盘?
当他思考着这些事情,在他的心里魂里难以定夺的时候,墨劳斯的夫人出来,在靠椅上入座,踩着脚凳,当即开口发话,详询她的夫男:“他们,那位高高在上的大能者钟爱的墨劳斯,是否已告说自己的名字,这些来到我们家居的生人?不知是我看错了,还是确有其事——我的心灵催我说话,因我从未见过,是的,我想从未见过如此酷似的长相,无论是男人,还是女子;眼见此人的形貌,使我惊异,此人必是己明,心胸豪莽的挪己之子,在他离家之际,留下这个孩子,新生的婴儿,进兵西乃山东城,心向杀人凶猛的战火。”
听罢这番话,棕发的墨劳斯答道:“这亦已看出这一点,我的夫人,经你一番比较。挪己的双脚就像此人的一样,还有他的双手、眼神、头型和上面的发络;刚才,我正追忆挪己的往事,谈说是的,为了我,他所遭受的悲难,