“不过,那里除了他们这些假猪之外,还有真猪,假猪虽然不是真猪,但是外表和真猪一模一样,也不由得不在行为上向真猪看齐,正是近猪者猪!
“所以,当这些假猪看到其它真猪蜂拥而上争抢,不觉受了影响,也过去争抢起来,而且他们的学习能力还很强,很快就取得上风。
“故此,每当他们抢到一个大个的橡子,就对其它猪得意的哼几下,哼完以后,才觉得不妥,我等是人,怎么跟猪一般见识?
“不过,他们这种羞愧之心,很快就被冲淡,因为大家都是猪,有猪的心绪和行为怎么了?不定什么时候,为了一头母猪,还要决斗呢。
“这时候,我的第一队伙伴中,只有一个洛科斯还依然是人,没有变成猪,自然也就没有进入猪圈,而一旦进入猪圈,那道猪圈的围墙就会挡住你的双眼,除了猪的世界,看不到外面的世界。
“因此,洛科斯可以用自然的眼光看到他的那些队友情况,当他目睹了他的那队人马全军覆没,只剩下他一根独苗的时候,赶紧跑回乌黑的快船,传告伙伴们的遭遇,凄苦的命运。
“洛科斯心中的悲苦无可言表,以至于他虽然试图说话,但却发不出声来,心中已遭受伤愁的重击,两眼泪水汪汪,一心只想痛哭举哀,却哑口无言。
“我们这些第二队人们留守营地啊战船的人惊望良久,才开口发问,到底发生了什么骇人听闻的事情,竟然将这位素来胆大而且多智的英雄吓成这个样子?
“终于,他说出话来,对挪己讲述了他痛失伴友的经历:‘按你的嘱告,光荣的挪己,我们穿走丛林,发现一座精美的住房,在幽谷之中,取料磨得溜光的石块,矗立在一片空旷之处。
“‘我们到了那里走到门前,听到和看到有人正在往返穿梭,沿着一幅巨大的织物编织,不知是天使的幻化,还是凡间的女子。
“我们看不到异常,决定叨扰主人,于是,我们放开清亮的嗓门;伙伴们一起高声呼唤,对那位女主人喊话,女房主人当即打开闪亮的大门,出来招请他们入内。
“我们那个时候全都纯朴无知,随她而去,惟我一人例外;我心中怀疑此事有诈,不敢近前;其后,他们全都消失殆尽,谁也不曾出来,虽然我在那里坐望良久,耐心等待,也是枉然,一个没有等到。’
“听了洛科斯这番话,我挎起柄嵌银钉的硕大的铜剑,同时在我的肩头,挂上弯弓,命洛科斯循着原路,带我前行;但他伸出双手,抱住我的膝盖,出言恳求。
“嚎啕中吐出长了翅膀的话语,急切地对我说道:‘不要违背我的意愿,不要把我带往那边!让我留在这儿!我知道,你不能带回伙伴,连你自己也不得回返;让我们赶快,带领所剩的朋伴,就此离开;我们仍可躲避末日的凶邪!’
“他说完这些话,我开口答话,说道:“洛科斯,你可呆留此地,吃喝一番,傍着深旷的黑船,我将独自前往,这是我的义务,我顶着巨大的压力,也要尽我的责任。’
“说完以后,我从船边出发,走离海滩,然而,当我循着静谧的林谷走去,接近精通药理的耳凯宽大的房居,持用金杖的耳赫斯走来和我见面,就在离着房院的门前的地方,
“耳赫斯以一位青年男子的模样,留着头茬的胡子,正是风华最茂的岁月,握住我的手,出声呼唤,说道:‘去哪呀,不幸的人儿,孤身一人,穿走荒野山间,陌生的地界?
“‘我告诉你,你的朋友已落入耳凯手中,以猪的形面,关在紧围的栏目,你来到此地,打算把他们救还?告诉你,靠你自己的话,你将脱身不得,也被捉住,去和他们聚首作伴。
“不过,我会使你免受欺害,救你出来;现在我给你一份东西,你拿着这份神奇的妙药,带在身边,前往耳凯的房殿,它会使你避过今天的凶邪。
“现在,我将告诉你耳凯的手段,包括她全部歹毒的欺变;她会给你调出一份饮料,将魔药拌人其间,但她无法使你变形,我给你的这份良药,可使你抵防她的狡黠。
“让我告你如何行事,所有的一切!当耳凯准备击打,举起长长的杖杆,将你制服的时候,你要马上抽出利剑,从你的胯边,猛扑上去,仿佛想要把她杀害;她会感到害怕,要求和你和她共结连理。
“到了那个时候,你不可拒绝女主人的厚爱,倘若你想使她放还伙伴,善待你的一切;你就要答应她;但要让她立发庄重的誓言,以幸福天使的名义,让她保证不再谋设新的恶招,使你受害。
“否则,趁你衣不遮体之际,她会抽去你的勇力,碎毁你的阳健,因为你不可能时时刻刻都防备她,而且你有身体和精神疲惫的时候,被她所趁。’
“说完这话以后,耳赫斯给我那份奇药;那药乃是从一个特有的地方采来,我看视它的形态,长着乌黑的茎块,却开着白色的花儿,天使们叫它‘魔力’,凡人很难把它挖起,但天使却没有做不到的事儿。
“然后,耳墨斯离我而去,穿过林木葱郁的海岛,回程凯萨琳的峰巅,而我则走向耳凯的家居,心潮起伏,随着脚步腾颠,行至发辫秀美的女主人的门前,高声呼喊,双腿直立。
“女主人闻讯打开闪亮的门户,出来招请我入内,我亦随她进去,带着极大的愤烦;她让